Помощь с обучением
Оставляй заявку - сессия под ключ, тесты, практика, ВКР

Переводчик

Специальности

Специальность «Переводчик» в университете Синергия предназначена для подготовки профессионалов в области межкультурной коммуникации и письменного/устного перевода. Студенты изучают различные языки и переводческое искусство, развивают навыки перевода в различных сферах деятельности, таких как деловое общение, медиа, право, медицина и др.

Вы ищите готовые ответы на тесты Синергии?
Да
89.65%
Нет
6.81%
Другое
3.54%

Вопросы:

  1. Какова основная цель специальности «Переводчик»?

    • Развитие навыков межкультурной коммуникации
    • Изучение литературы разных стран
    • Получение образования в области международного права
    • Овладение навыками письменного и устного перевода
  2. Какие языки обычно изучают студенты специальности «Переводчик»?

    • Только английский язык
    • Английский и русский языки
    • Английский и немецкий языки
    • Английский и другие иностранные языки
  3. Какие навыки развивают студенты на специальности «Переводчик»?

    • Развитие навыков компьютерной грамотности
    • Обучение искусству речи
    • Изучение истории перевода
    • Развитие навыков перевода в различных сферах деятельности
  4. Какие сферы деятельности требуют профессиональных переводчиков?

    • Только сфера туризма и гостиничного бизнеса
    • Сферы образования и науки
    • Международные политические организации
    • Все вышеперечисленные варианты
  5. Что такое письменный перевод?

    • Перевод устной речи на письменный язык
    • Перевод текста с одного языка на другой
    • Письмо на иностранном языке
    • Перевод текста с одного письменного языка на другой
  6. Что такое устный перевод?

    • Перевод письменного текста на устную речь
    • Перевод текста с одного языка на другой устно
    • Устное общение на иностранном языке
    • Перевод устной речи с одного языка на другой
  7. Какие навыки помогут студентам стать успешными переводчиками?

    • Хорошее знание грамматики и словарного запаса
    • Навыки быстрого чтения и анализа текстов
    • Умение работать с переводческими программами
    • Все вышеперечисленные навыки
  8. Какой язык является наиболее важным для профессиональных переводчиков?

    • Английский язык
    • Французский язык
    • Испанский язык
    • Все языки равнозначны
  9. Какой тип перевода используется во время конференций и встреч на высоком уровне?

    • Синхронный перевод
    • Последовательный перевод
    • Устный перевод
    • Смешанный (синхронный и последовательный) перевод
  10. Какой тип перевода обычно применяется для перевода книг и документов?

    • Синхронный перевод
    • Последовательный перевод
    • Письменный перевод
    • Устный перевод
  11. Что такое культурная адаптация в контексте перевода?

    • Процесс перевода культурных текстов
    • Процесс адаптации к иностранной культуре
    • Учет культурных особенностей при переводе текстов
    • Обучение иностранной культуре для переводчиков
  12. Какое образование требуется для работы в качестве переводчика в международной компании?

    • Только среднее образование
    • Бакалаврская степень в области перевода
    • Магистерская степень в области перевода
    • Бакалаврская или магистерская степень в области перевода
  13. Что такое технический перевод?

    • Перевод технических инструкций
    • Перевод научных статей
    • Перевод текстов на специализированные темы
    • Перевод текстов, связанных с технической сферой деятельности
  14. Что такое литературный перевод?

    • Перевод художественной литературы
    • Перевод поэзии и драматургии
    • Перевод книг и статей о литературе
    • Перевод текстов литературного характера
  15. Какие программы могут помочь переводчикам в процессе работы?

    • Microsoft Word
    • Google Translate
    • SDL Trados
    • Все вышеперечисленные программы
  16. Какие навыки помогут студентам развить лексический запас?

    • Чтение профессиональной литературы
    • Изучение частотных слов
    • Слушание аудиокниг и подкастов
    • Все вышеперечисленные навыки
  17. Какова роль культурного контекста в переводе?

    • Культурный контекст не влияет на перевод
    • Культурный контекст важен только для устных переводов
    • Учет культурного контекста помогает сохранить смысл и нюансы оригинального текста
    • Культурный контекст важен только для письменного перевода
  18. Какой вид перевода требует наиболее высокой точности и точного воспроизведения оригинального текста?

    • Письменный перевод
    • Устный перевод
    • Синхронный перевод
    • Технический перевод
  19. Какие навыки помогут студентам развить устную речь и справиться с синхронным переводом?

    • Практика аудирования и восприятия на слух
    • Умение быстро ориентироваться в контексте
    • Развитие навыков реакции и переключения внимания
    • Все вышеперечисленные навыки
  20. Что такое локализация в контексте перевода?

    • Перевод на местный диалект
    • Адаптация текста к местным языковым и культурным особенностям
    • Перевод, учитывающий местные нормы, меры и стандарты
    • Адаптация текста к местному климату и географическим условиям
  21. Какие навыки помогут студентам развить грамматическую точность и стиль письменного перевода?

    • Изучение грамматических правил и структур
    • Чтение и анализ профессиональных текстов
    • Практика написания переводов различных жанров
    • Все вышеперечисленные навыки
  22. Какой тип перевода используется в юридической сфере?

    • Технический перевод
    • Медицинский перевод
    • Юридический перевод
    • Литературный перевод
  23. Какие навыки помогут студентам развить навыки редактирования и корректуры переводов?

    • Умение анализировать и сравнивать оригинал и перевод
    • Понимание специфики различных текстовых жанров
    • Навыки редактирования и исправления грамматических ошибок
    • Все вышеперечисленные навыки
  24. Какие компетенции помогут переводчику работать с разными типами текстов?

    • Знание специализированной лексики
    • Понимание структуры различных текстов
    • Умение адаптировать стиль перевода под требования текста
    • Все вышеперечисленные компетенции
  25. Какие навыки помогут переводчику работать с техническими текстами?

    • Понимание основных терминов и понятий в технической области
    • Умение разбираться в технической документации
    • Навыки работы с переводческими программами
    • Все вышеперечисленные навыки
  26. Какой вид перевода требует особой чувствительности к культурным нормам и нюансам языка?

    • Литературный перевод
    • Технический перевод
    • Синхронный перевод
    • Художественный перевод
  27. Какие навыки помогут переводчику работать с академическими текстами и научной литературой?

    • Чтение и понимание научных статей
    • Знание специфической лексики и терминологии
    • Умение структурировать и оформлять переводы научных текстов
    • Все вышеперечисленные навыки
  28. Какие методы использовать для развития навыков письменного перевода?

    • Практика перевода текстов различных жанров и тематик
    • Самостоятельный анализ и исправление своих переводов
    • Обратная связь от опытных переводчиков
    • Все вышеперечисленные методы
  29. Какой вид перевода требует особой скорости и способности быстро переключаться между языками?

    • Письменный перевод
    • Устный перевод
    • Синхронный перевод
    • Последовательный перевод
  30. Какие навыки помогут переводчику работать с медицинскими текстами?

    • Знание медицинских терминов и понятий
    • Понимание структуры медицинских документов
    • Навыки работы с медицинскими словарями и ресурсами
    • Все вышеперечисленные навыки
  31. Какой вид перевода требует работу с речевыми звуками и акцентами?

    • Письменный перевод
    • Устный перевод
    • Синхронный перевод
    • Последовательный перевод
  32. Какие навыки помогут студентам развить навыки адаптации перевода для различных аудиторий?

    • Понимание особенностей целевой аудитории
    • Умение адаптировать стиль и тон перевода
    • Анализ реакции аудитории на перевод
    • Все вышеперечисленные навыки
  33. Какие навыки помогут переводчику работать с литературными текстами?

    • Понимание и анализ литературных стилей и жанров
    • Умение передать художественные особенности оригинального текста
    • Использование креативных приемов и переноса образности
    • Все вышеперечисленные навыки
  34. Какой тип перевода используется в маркетинговой сфере?

    • Технический перевод
    • Маркетинговый перевод
    • Юридический перевод
    • Медицинский перевод
  35. Какие навыки помогут переводчику работать с письменными документами и официальными текстами?

    • Понимание формальных структур и выражений
    • Знание официальной терминологии
    • Навыки оформления официальных документов
    • Все вышеперечисленные навыки
  36. Какой вид перевода требует специализированных знаний в области искусства и культуры?

    • Технический перевод
    • Медицинский перевод
    • Художественный перевод
    • Юридический перевод
  37. Какие навыки помогут переводчику работать с письмами и корреспонденцией?

    • Умение распознавать формат и стиль писем
    • Понимание особенностей деловой переписки
    • Навыки перевода писем на различные языки
    • Все вышеперечисленные навыки
  38. Какой тип перевода требует знание терминологии и специфики международных отношений?

    • Технический перевод
    • Медицинский перевод
    • Юридический перевод
    • Перевод в области международных отношений
  39. Какие навыки помогут студентам развить способность работать с устными текстами и речью?

    • Умение слушать и понимать устную речь на различных языках
    • Навыки синхронного перевода и передачи информации в реальном времени
    • Развитие речевых и артикуляционных навыков
    • Все вышеперечисленные навыки
  40. Какой вид перевода требует работу с официальными документами и правовой терминологией?

    • Технический перевод
    • Юридический перевод
    • Медицинский перевод
    • Литературный перевод
  41. Какие навыки помогут переводчику работать с переводами в сфере экономики и бизнеса?

    • Понимание экономической терминологии и понятий
    • Умение переводить бизнес-документы и отчеты
    • Знание особенностей деловой коммуникации и протокола
    • Все вышеперечисленные навыки
  42. Какой тип перевода требует специализированных знаний в области информационных технологий?

    • Технический перевод
    • Медицинский перевод
    • Юридический перевод
    • Литературный перевод
  43. Какие навыки помогут переводчику работать с публицистическими текстами и СМИ?

    • Понимание журналистского стиля и особенностей публикаций
    • Умение передавать эмоциональную окраску и нюансы в переводе
    • Адаптация перевода под целевую аудиторию и канал распространения
    • Все вышеперечисленные навыки
  44. Какой вид перевода требует работу с научно-технической литературой и терминологией?

    • Литературный перевод
    • Медицинский перевод
    • Технический перевод
    • Научно-технический перевод
  45. Какие навыки помогут переводчику работать с аудиовизуальными материалами (фильмы, сериалы, видеоролики)?

    • Понимание контекста и смысловых оттенков в речи персонажей
    • Синхронизация перевода с движением губ персонажей
    • Передача эмоций и интонаций в переводе
    • Все вышеперечисленные навыки
  46. Какой тип перевода требует знание медицинской терминологии и специфики медицинского языка?

    • Технический перевод
    • Медицинский перевод
    • Юридический перевод
    • Научно-технический перевод
  47. Какие навыки помогут переводчику работать с легальными документами и судебной терминологией?

    • Понимание правовых систем и структур
    • Знание специфических терминов и понятий в юриспруденции
    • Умение переводить договоры и судебные решения
    • Все вышеперечисленные навыки
  48. Какой вид перевода требует работу с научными и академическими текстами?

    • Технический перевод
    • Медицинский перевод
    • Научно-технический перевод
    • Академический перевод
  49. Какие навыки помогут переводчику работать с технической документацией и инструкциями?

    • Понимание технического словаря и терминологии
    • Умение разбираться в инженерных схемах и чертежах
    • Навыки перевода технических спецификаций и руководств
    • Все вышеперечисленные навыки
  50. Какой тип перевода включает письменный перевод документов?

    • А. Устный перевод
    • Б. Технический перевод
    • В. Письменный перевод
    • Г. Синхронный перевод
  51. Какое из следующих утверждений относится к локализации?

    • А. Перевод специализированных текстов
    • Б. Перевод художественной литературы
    • В. Перевод синхронных выступлений
    • Г. Адаптация продукта к конкретной региональной рыночной среде
  52. Какой вид перевода предполагает синхронную передачу смысла устной речи?

    • А. Технический перевод
    • Б. Синхронный перевод
    • В. Письменный перевод
    • Г. Локализация
  53. Что такое переводческая память?

    • А. Специализированное программное обеспечение для хранения переведенных фраз
    • Б. Процесс разработки словаря и глоссария
    • В. Использование идиом и фразеологизмов в переводе
    • Г. Техника перевода синхронных выступлений
  54. Что такое глоссарий в переводческой деятельности?

    • А. Разновидность устного перевода
    • Б. Техника локализации
    • В. Список терминов и их переводов, используемых в конкретной области
    • Г. Процесс разработки переводческой памяти
  55. Какое из следующих утверждений верно для перевода юридических документов?

    • А. Перевод осуществляется только на один язык
    • Б. Переводчик должен иметь глубокие знания юридической терминологии на обоих языках
    • В. Юридический перевод не требует знания особенностей юридических систем разных стран
    • Г. Переводчик может вносить субъективные изменения в текст документа
  56. Какой вид перевода подразумевает передачу содержания документа в новой лингвистической форме?

    • А. Синхронный перевод
    • Б. Технический перевод
    • В. Локализация
    • Г. Перевод художественной литературы
  57. Что такое дублирующий перевод?

    • А. Перевод, содержащий только синонимы
    • Б. Перевод, содержащий идиомы и фразеологизмы
    • В. Перевод, в котором исходный текст повторяется несколько раз
    • Г. Перевод, в котором каждое предложение повторяется дважды на целевом языке
  58. Какой вид перевода требует знания технической терминологии и специфики отрасли?

    • А. Локализация
    • Б. Технический перевод
    • В. Перевод синхронных выступлений
    • Г. Перевод художественной литературы
  59. Какой из следующих вариантов относится к семантическому переводу?

    • А. Перевод синхронных выступлений
    • Б. Перевод художественной литературы
    • В. Перевод специализированных текстов
    • Г. Перевод, учитывающий значение и контекст исходного текста
  60. Какое из следующих утверждений относится к переводу технической документации?

    • А. Требует точности и четкости передачи технической информации
    • Б. Ориентировано на передачу эмоционального содержания
    • В. Часто включает использование идиом и фразеологизмов
    • Г. Не требует знания специфики отрасли
  61. Что такое редактура перевода?

    • А. Техника перевода синхронных выступлений
    • Б. Процесс проверки и исправления готового перевода
    • В. Специализированное программное обеспечение для перевода
    • Г. Анализ и разработка словаря и глоссария
  62. Какой вид перевода требует умения передавать высказывания одного человека на другой язык в режиме реального времени?

    • А. Синхронный перевод
    • Б. Локализация
    • В. Технический перевод
    • Г. Перевод художественной литературы
  63. Что такое нативный перевод?

    • А. Перевод, выполненный специалистом-носителем целевого языка
    • Б. Перевод с учетом
      локализации
    • В. Перевод, в котором переводчик является носителем обоих языков
    • Г. Перевод, осуществляемый только на письме
  64. Какие навыки необходимы переводчику при работе с компьютерными программами для перевода?

    • А. Умение читать быстро
    • Б. Знание иностранных языков
    • В. Навыки работы с переводческими памятями
    • Г. Владение техническими навыками и умение пользоваться ПК
  65. Какой из следующих факторов влияет на стоимость перевода?

    • А. Цветовая гамма текста
    • Б. Формат файла исходного текста
    • В. Количество знаков в переводимом тексте
    • Г. Все вышеперечисленные факторы
  66. Какой вид перевода требует креативности и умения передать художественные особенности текста?

    • А. Перевод синхронных выступлений
    • Б. Перевод художественной литературы
    • В. Перевод специализированных текстов
    • Г. Технический перевод
  67. Что такое прагматический перевод?

    • А. Перевод основных понятий и терминов
    • Б. Перевод, учитывающий целевую аудиторию и коммуникативные цели
    • В. Перевод, осуществляемый на письме
    • Г. Перевод, включающий только дословное перенос слов
  68. Какой вид перевода подразумевает передачу содержания исходного текста без изменений в форме и стиле?

    • А. Синхронный перевод
    • Б. Локализация
    • В. Технический перевод
    • Г. Перевод специализированных текстов
  69. Что такое консекутивный перевод?

    • А. Перевод, осуществляемый с помощью компьютерной программы
    • Б. Перевод с использованием специализированного оборудования
    • В. Перевод, при котором переводчик делает заметки во время выступления и передает переведенное содержание после выступления
    • Г. Перевод, осуществляемый в режиме реального времени
  70. Какой из следующих факторов влияет на качество перевода?

    • А. Скорость выполнения перевода
    • Б. Знание специализированной терминологии
    • В. Использование идиом и фразеологизмов
    • Г. Сложность синтаксической структуры исходного текста
  71. Что такое литературный перевод?

    • А. Перевод на литературный язык
    • Б. Перевод художественной литературы с сохранением стилистических особенностей
    • В. Перевод произведений классической литературы
    • Г. Перевод, в котором используются идиомы и фразеологизмы
  72. Какие навыки необходимы переводчику при работе с компьютерными программами для перевода?

    • А. Умение читать быстро
    • Б. Знание иностранных языков
    • В. Навыки работы с переводческими памятями
    • Г. Владение техническими навыками и умение пользоваться ПК
  73. Какой из следующих факторов влияет на стоимость перевода?

    • А. Цветовая гамма текста
    • Б. Формат файла исходного текста
    • В. Количество знаков в переводимом тексте
    • Г. Все вышеперечисленные факторы
  74. Какой вид перевода требует креативности и умения передать художественные особенности текста?

    • А. Перевод синхронных выступлений
    • Б. Перевод художественной литературы
    • В. Перевод специализированных текстов
    • Г. Технический перевод
  75. Что такое прагматический перевод?

    • А. Перевод основных понятий и терминов
    • Б. Перевод, учитывающий целевую аудиторию и коммуникативные цели
    • В. Перевод, осуществляемый на письме
    • Г. Перевод, включающий только дословное перенос слов
  76. Какой вид перевода подразумевает передачу содержания исходного текста без изменений в форме и стиле?

    • А. Синхронный перевод
    • Б. Локализация
    • В. Технический перевод
    • Г.
      Перевод специализированных текстов
  77. Что такое консекутивный перевод?

    • А. Перевод, осуществляемый с помощью компьютерной программы
    • Б. Перевод с использованием специализированного оборудования
    • В. Перевод, при котором переводчик делает заметки во время выступления и передает переведенное содержание после выступления
    • Г. Перевод, осуществляемый в режиме реального времени
  78. Какой из следующих факторов влияет на качество перевода?

    • А. Скорость выполнения перевода
    • Б. Знание специализированной терминологии
    • В. Использование идиом и фразеологизмов
    • Г. Сложность синтаксической структуры исходного текста
  79. Какие навыки необходимы переводчику при работе с компьютерными программами для перевода?

    • А. Умение читать быстро
    • Б. Знание иностранных языков
    • В. Навыки работы с переводческими памятями
    • Г. Владение техническими навыками и умение пользоваться ПК
  80. Какой из следующих факторов влияет на стоимость перевода?

    • А. Цветовая гамма текста
    • Б. Формат файла исходного текста
    • В. Количество знаков в переводимом тексте
    • Г. Все вышеперечисленные факторы
  81. Какой вид перевода требует креативности и умения передать художественные особенности текста?

    • А. Перевод синхронных выступлений
    • Б. Перевод художественной литературы
    • В. Перевод специализированных текстов
    • Г. Технический перевод
  82. Что такое прагматический перевод?

    • А. Перевод основных понятий и терминов
    • Б. Перевод, учитывающий целевую аудиторию и коммуникативные цели
    • В. Перевод, осуществляемый на письме
    • Г. Перевод, включающий только дословное перенос слов
  83. Какой вид перевода подразумевает передачу содержания исходного текста без изменений в форме и стиле?

    • А. Синхронный перевод
    • Б. Локализация
    • В. Технический перевод
    • Г. Перевод специализированных текстов
  84. Что такое консекутивный перевод?

    • А. Перевод, осуществляемый с помощью компьютерной программы
    • Б. Перевод с использованием специализированного оборудования
    • В. Перевод, при котором переводчик делает заметки во время выступления и передает переведенное содержание после выступления
    • Г. Перевод, осуществляемый в режиме реального времени
  85. Какой из следующих факторов влияет на качество перевода?

    • А. Скорость выполнения перевода
    • Б. Знание специализированной терминологии
    • В. Использование идиом и фразеологизмов
    • Г. Сложность синтаксической структуры исходного текста
  86. Какие навыки необходимы переводчику при работе с компьютерными программами для перевода?

    • А. Умение читать быстро
    • Б. Знание иностранных языков
    • В. Навыки работы с переводческими памятями
    • Г. Владение техническими навыками и умение пользоваться ПК
  87. Какой из следующих факторов влияет на стоимость перевода?

    • А. Цветовая гамма текста
    • Б. Формат файла исходного текста
    • В. Количество знаков в переводимом тексте
    • Г. Все вышеперечисленные факторы
  88. Какой вид перевода требует креативности и умения передать художественные особенности текста?

    • А. Перевод синхронных выступлений
    • Б. Перевод художественной литературы
    • В. Перевод специализированных текстов
    • Г. Технический перевод
  89. Что такое прагматический перевод?

    • А. Перевод основных понятий и терминов
    • Б. Перевод, учитывающий целевую аудиторию и коммуникативные цели
    • В. Перевод, осуществляемый на письме
    • Г. Перевод,
      включающий только дословное перенос слов
  90. Какой вид перевода подразумевает передачу содержания исходного текста без изменений в форме и стиле?

    • А. Синхронный перевод
    • Б. Локализация
    • В. Технический перевод
    • Г. Перевод специализированных текстов
  91. Что такое консекутивный перевод?

    • А. Перевод, осуществляемый с помощью компьютерной программы
    • Б. Перевод с использованием специализированного оборудования
    • В. Перевод, при котором переводчик делает заметки во время выступления и передает переведенное содержание после выступления
    • Г. Перевод, осуществляемый в режиме реального времени
  92. Какой из следующих факторов влияет на качество перевода?

    • А. Скорость выполнения перевода
    • Б. Знание специализированной терминологии
    • В. Использование идиом и фразеологизмов
    • Г. Сложность синтаксической структуры исходного текста
  93. Какие навыки необходимы переводчику при работе с компьютерными программами для перевода?

    • А. Умение читать быстро
    • Б. Знание иностранных языков
    • В. Навыки работы с переводческими памятями
    • Г. Владение техническими навыками и умение пользоваться ПК
  94. Какой из следующих факторов влияет на стоимость перевода?

    • А. Цветовая гамма текста
    • Б. Формат файла исходного текста
    • В. Количество знаков в переводимом тексте
    • Г. Все вышеперечисленные факторы
  95. Какой вид перевода требует креативности и умения передать художественные особенности текста?

    • А. Перевод синхронных выступлений
    • Б. Перевод художественной литературы
    • В. Перевод специализированных текстов
    • Г. Технический перевод
  96. Что такое прагматический перевод?

    • А. Перевод основных понятий и терминов
    • Б. Перевод, учитывающий целевую аудиторию и коммуникативные цели
    • В. Перевод, осуществляемый на письме
    • Г. Перевод, включающий только дословное перенос слов
  97. Какой вид перевода подразумевает передачу содержания исходного текста без изменений в форме и стиле?

    • А. Синхронный перевод
    • Б. Локализация
    • В. Технический перевод
    • Г. Перевод специализированных текстов
  98. Что такое консекутивный перевод?

    • А. Перевод, осуществляемый с помощью компьютерной программы
    • Б. Перевод с использованием специализированного оборудования
    • В. Перевод, при котором переводчик делает заметки во время выступления и передает переведенное содержание после выступления
    • Г. Перевод, осуществляемый в режиме реального времени
  99. Какой из следующих факторов влияет на качество перевода?

    • А. Скорость выполнения перевода
    • Б. Знание специализированной терминологии
    • В. Использование идиом и фразеологизмов
    • Г. Сложность синтаксической структуры исходного текста
  100. Какие навыки необходимы переводчику при работе с компьютерными программами для перевода?

    • А. Умение читать быстро
    • Б. Знание иностранных языков
    • В. Навыки работы с переводческими памятями
    • Г. Владение техническими навыками и умение пользоваться ПК
Оцените статью
Университет «Синергия»
Добавить комментарий

  1. Валерия автор

    Интересует сколько будет стоить у вас сессия под ключ? Все контрольные, тесты и экзамены с зачетами.

    Ответить
    1. Алексей автор

      Добрый день! Мы можем вам помочь. Напишите на info@otvety-synergy.ru. Мы посмотрим задание и напишем сколько это будет стоить.

      Ответить
  2. Екатерина автор

    Есть у вас человек, который сможет сделать «Технологии информационного моделирования»?

    Ответить
    1. Алексей автор

      Добрый день! Мы можем вам помочь. Напишите на info@otvety-synergy.ru. Мы посмотрим задание и напишем сколько это будет стоить.

      Ответить
  3. Андрей автор

    Нужна помощь с прохождением предметов на портале synergy.online
    Математические методы обработки больших данных
    Контрольная работа (тестовая)
    Контрольное задание по КоП (тестовое)

    Ответить
    1. Алексей автор

      Добрый день! Мы можем вам помочь. Напишите на info@otvety-synergy.ru. Мы посмотрим задание и напишем сколько это будет стоить.

      Ответить
  4. Елена автор

    Здравствуйте, у вас есть ответу к тесту основы консультативной психологии Синергия?

    Ответить
    1. Алексей автор

      Добрый день! Мы можем вам помочь. Напишите на info@otvety-synergy.ru. Мы посмотрим задание и напишем сколько это будет стоить.

      Ответить
  5. Иван автор

    Добрый день! Нужна помощь в закрытии сессии. Срок сессии до 16 числа включительно. Сориентируете сможете ли выполнить задания в срок и сколько это стоит?

    Ответить
    1. Алексей автор

      Добрый день! Мы можем вам помочь. Напишите на info@otvety-synergy.ru. Мы посмотрим задание и напишем сколько это будет стоить.

      Ответить
  6. Даниил автор

    Добрый день! Требуется помощь в сдаче зачёта по английскому языку, а так же написание двух НИР работ. Сколько это будет стоить? Связь со мной по WhatsApp или Телеграм.

    Ответить
    1. Алексей автор

      Добрый день! Мы можем вам помочь. Напишите на info@otvety-synergy.ru. Мы посмотрим задание и напишем сколько это будет стоить.

      Ответить
  7. Ксения автор

    Практика по получению первичных профессиональных умений и навыков | УП.ВЧ | Учебная практика 4 семестр. С печатями, чтобы все под ключ!

    Ответить
    1. Алексей автор

      Добрый день! Мы можем вам помочь. Напишите на info@otvety-synergy.ru. Мы посмотрим задание и напишем сколько это будет стоить.

      Ответить
  8. Анастасия автор

    Мне надо сдать все активные экзамены и дисциплины сегодня. Юриспруденция, 1 семестр

    Ответить
    1. Алексей автор

      Добрый день! Мы можем вам помочь. Напишите на info@otvety-synergy.ru. Мы посмотрим задание и напишем сколько это будет стоить.

      Ответить
  9. Евгений автор

    Тест 30 вопросов по линейной алгебре и тест 30 вопросов по финансовой математике.

    Ответить
    1. Алексей автор

      Добрый день! Мы можем вам помочь. Напишите на info@otvety-synergy.ru. Мы посмотрим задание и напишем сколько это будет стоить.

      Ответить
  10. Алексей автор

    Здравствуйте, сколько будет стоить сессия под ключ в Синергия 1 курс 1 семестр? И как быстро сможете сделать? Все тесты и экзамену с идентификацией.

    Ответить
    1. Алексей автор

      Добрый день! Мы можем вам помочь. Напишите на info@otvety-synergy.ru. Мы посмотрим задание и напишем сколько это будет стоить.

      Ответить
Заявка на расчет