Помощь с обучением
Оставляй заявку - сессия под ключ, тесты, практика, ВКР

Основы Теории Перевода

Предметы

Какое из следующих определений наилучшим образом характеризует термин «эквивалентность в переводе»?

  • Словесное воспроизведение исходного текста без учета контекста.
  • Полное изменение структуры предложения для лучшего понимания читателя.
  • Сохранение смысла и структуры исходного текста в целевом языке.
  • Произвольный выбор синонимов для слов исходного текста.

Какой из перечисленных видов перевода подразумевает передачу не только лексического, но и культурного значения?

  • Дословный перевод.
  • Тематический перевод.
  • Литературный перевод.
  • Технический перевод.

Что такое «компенсация» в контексте перевода?

  • Использование компьютерных программ для перевода текста.
  • Подбор синонимов для улучшения стиля перевода.
  • Использование другого способа передачи значения для компенсации невозможности точного перевода.
  • Перевод с использованием компенсационных платежей за услуги переводчика.

Что такое «коннотация» в контексте перевода?

  • Дословное воспроизведение значения слова.
  • Передача основного смысла предложения.
  • Использование слов с похожими звучаниями.
  • Передача дополнительных, культурно-зависимых ассоциаций слова.

Что подразумевается под термином «когнитивный аспект перевода»?

  • Освоение языка при изучении перевода.
  • Перевод, ориентированный на конкретные лингвистические структуры.
  • Учёт психологических и когнитивных процессов при переводе текста.
  • Применение технических средств для облегчения перевода.

Что представляет собой «интертекстуальность» в переводе?

  • Перевод с использованием текстов из разных источников.
  • Использование только текстов из одного источника для перевода.
  • Текст, содержащий много интертекстуальных ссылок.
  • Отсылка в переводе к другим текстам, включая культурные и литературные референции.

Что означает термин «ритмическая адекватность» в переводе поэзии?

  • Поддержание ритма чередования длинных и коротких предложений.
  • Использование только однородных ритмических структур.
  • Сохранение ритма и звучания оригинала в переводе стихотворения.
  • Свободный выбор ритма для улучшения структуры перевода.

Что такое «доморощенный перевод»?

  • Перевод, выполняемый носителем исходного языка.
  • Перевод с использованием родного словаря.
  • Перевод, выполненный не профессиональным переводчиком, но носителем целевого языка.
  • Перевод, осуществляемый без применения специализированных переводческих техник.

Какой из следующих методов перевода подразумевает передачу общего смысла, а не буквального значения текста?

  • Тематический перевод.
  • Свободный перевод.
  • Дословный перевод.
  • Технический перевод.

Что такое «теория акта речи» в контексте перевода?

  • Теория, объясняющая фонетические особенности произношения текста.
  • Теория, описывающая структуру предложений в тексте.
  • Теория, рассматривающая язык как средство общения и акты общения в тексте.
  • Теория, анализирующая лексические особенности языка перевода.
  • Какой из перечисленных ниже методов перевода подразумевает перевод текста без изменения порядка слов и структуры предложений?

    • Метод адаптации
    • Метод калибровки
    • Метод локализации
    • Метод дословного перевода

    Какое понятие в переводе означает передачу смысла, но не буквального значения слова?

    • Лексический перевод
    • Грамматический перевод
    • Семантический перевод
    • Свободный перевод

    Что означает термин «эквивалентность» в контексте перевода?

    • Способность переводчика к многозначному переводу
    • Степень схожести между исходным и переведенным текстами
    • Число возможных переводов для одного и того же выражения
    • Соответствие в значении и эффекте между исходным и целевым текстами

    Какой из перечисленных типов эквивалентности связан с сохранением стиля и регистра языка в переводе?

    • Эквивалентность грамматики
    • Эквивалентность лексики
    • Эквивалентность стиля
    • Эквивалентность контекста

    Что представляет собой термин «компенсация» в контексте перевода?

    • Компенсация затрат на перевод
    • Поиск компромисса между буквальным и свободным переводом
    • Оценка степени эквивалентности переведенного текста
    • Использование более сложных средств языка для передачи утраченной информации

    Что такое «когнитивная нагрузка» в контексте перевода?

    • Физическое напряжение переводчика
    • Количество слов в тексте, требующих особого внимания
    • Сложность грамматических конструкций в тексте
    • Ментальное усилие, затрачиваемое на понимание и перевод текста

    Какой из перечисленных видов перевода подразумевает передачу информации о культурных особенностях и обычаях страны исходного текста?

    • Литературный перевод
    • Социальный перевод
    • Культурный перевод
    • Технический перевод

    Что представляет собой термин «нормализация» в переводе?

    • Приведение текста к стандарту
    • Изменение структуры предложений в переводе
    • Снижение уровня формальности в тексте
    • Преобразование исходного текста в соответствии с нормами языка перевода

    Как называется перевод, при котором основное внимание уделяется передаче содержания, а не формы выражения?

    • Грамматический перевод
    • Свободный перевод
    • Лексический перевод
    • Смысловой перевод

    Что означает термин «коллокация» в контексте перевода?

    • Схожесть по звучанию слов в разных языках
    • Логическая связь между частями предложения
    • Сложность перевода из-за различий в словарных запасах
    • Стабильное сочетание слов, которые часто используются вместе в конкретном контексте

    Какой из перечисленных ниже видов перевода подразумевает передачу текста из одного языка на другой с сохранением смысла и структуры?

    • Литературный перевод
    • Технический перевод
    • Синхронный перевод
    • Глоссарный перевод

    Что такое «коннотация» в контексте перевода?

    • Орфографические ошибки
    • Плавный переход между абзацами
    • Дополнительный смысл, связанный с словом, выходящий за пределы его прямого значения
    • Обратный перевод

    Какой метод перевода предполагает передачу значения слов и фраз в исходном тексте без привязки к их форме?

    • Толкование
    • Синхронный перевод
    • Смысловой перевод
    • Лексический перевод

    Что такое «когнитивный перевод»?

    • Перевод, использующий когнитивные карты
    • Перевод с акцентом на логику
    • Перевод, ориентированный на понимание когнитивных структур и особенностей
    • Синхронный перевод

    Какой из перечисленных видов перевода характеризуется передачей специфических терминов и технической лексики?

    • Технический перевод
    • Литературный перевод
    • Глоссарный перевод
    • Семантический перевод

    Что такое «компетенция переводчика»?

    • Профессиональные знания в области грамматики
    • Опыт использования переводческих программ
    • Совокупность знаний и умений, необходимых для успешного выполнения переводческой деятельности
    • Опыт работы в международной среде

    Что такое «компенсация» в контексте перевода?

    • Способность переводчика к воспроизведению диалектов
    • Использование компьютерных программ для перевода
    • Способность к передаче эмоционального окраса текста
    • Балансировка утраты смысла в одной части текста с усилением в другой

    Что представляет собой «терминологический словарь» в переводческой деятельности?

    • Словарь, содержащий только термины и их переводы
    • Словарь синонимов
    • Словарь технических аббревиатур
    • Словарь, специально ориентированный на терминологию определенной области

    Что такое «нормализация» в переводе?

    • Приведение текста к общепринятым нормам стиля
    • Использование формальных выражений
    • Применение правил грамматики исходного языка
    • Приведение перевода к стандартам и нормам целевого языка

    Какой вид перевода ориентирован на сохранение структуры и стиля оригинала?

    • Синхронный перевод
    • Литературный перевод
    • Технический перевод
    • Структурный перевод

    Какое из следующих определений наилучшим образом характеризует термин «эквивалентность перевода»?

    • Случайный выбор слов исходного текста для создания аналогичного текста на целевом языке.
    • Сохранение структуры и формы предложения при переводе.
    • Процесс передачи смысла, информации и стиля между языками.
    • Точное соответствие каждого слова между исходным и целевым текстами.

    Что представляет собой явление «калькулирования» в переводе?

    • Перевод слова с использованием словаря.
    • Использование международных стандартов для перевода текста.
    • Буквальное копирование структуры или выражения из исходного текста на целевой язык.
    • Использование метафор в переводе для лучшего понимания.

    Что такое «идиоматичность» в контексте перевода?

    • Стиль перевода, приспосабливающийся к культурным особенностям.
    • Использование разговорного языка при переводе официальных документов.
    • Соответствие выражениям идиом в целевом языке аналогичным выражениям в исходном тексте.
    • Создание новых идиом в переводе для лучшего восприятия.

    Какое из нижеперечисленных понятий описывает «адаптацию» в переводе?

    • Подстройка исходного текста под собственное видение переводчика.
    • Перевод с учетом различий между языками и культурами.
    • Преобразование исходного текста с учётом культурных, лингвистических и структурных различий в целевом языке.
    • Точный перенос слов из одного языка в другой без изменений.

    Что такое «нормализация» в контексте перевода?

    • Избегание использования жаргонизмов и сленга в переводе.
    • Приведение структуры исходного текста к стандартам целевого языка.
    • Выбор наиболее распространенных синонимов для слов исходного текста.
    • Использование формального стиля в переводе разговорных высказываний.

    Что означает термин «недоперевод»?

    • Перевод, не учитывающий культурные особенности.
    • Перевод, содержащий ошибки в грамматике целевого языка.
    • Отсутствие в переводе части информации, присутствующей в исходном тексте.
    • Перевод, в котором используются только кальки и архаизмы.

    Что такое «локализация» при переводе программного обеспечения?

    • Перевод программы на локальный (региональный) диалект целевого языка.
    • Использование локальных аналогов исходных терминов.
    • Процесс адаптации программного продукта под конкретный региональный рынок, включая языковые, культурные и технические аспекты.
    • Перевод только интерфейса программы без учёта особенностей локального пользователя.

    Что представляет собой «прецедентный перевод»?

    • Перевод, использующий максимально возможное количество предшествующих переводов.
    • Использование готовых решений и стандартных формулировок на основе предыдущих переводов подобных текстов.
    • Перевод, включающий в себя элементы предыдущих культурных периодов.
    • Процесс создания новых выражений и терминов в переводе.

    Что такое «терминологическая единообразность» в переводе?

    • Использование различных терминов для описания одного и того же понятия.
    • Соблюдение единого стиля перевода для всех текстов.
    • Использование специфической

      Вы ищите готовые ответы на тесты Синергии?
      Да
      89.91%
      Нет
      6.62%
      Другое
      3.47%
Оцените статью
Университет «Синергия»
Добавить комментарий

  1. Валерия автор

    Интересует сколько будет стоить у вас сессия под ключ? Все контрольные, тесты и экзамены с зачетами.

    Ответить
    1. Алексей автор

      Добрый день! Мы можем вам помочь. Напишите на info@otvety-synergy.ru. Мы посмотрим задание и напишем сколько это будет стоить.

      Ответить
  2. Екатерина автор

    Есть у вас человек, который сможет сделать «Технологии информационного моделирования»?

    Ответить
    1. Алексей автор

      Добрый день! Мы можем вам помочь. Напишите на info@otvety-synergy.ru. Мы посмотрим задание и напишем сколько это будет стоить.

      Ответить
  3. Андрей автор

    Нужна помощь с прохождением предметов на портале synergy.online
    Математические методы обработки больших данных
    Контрольная работа (тестовая)
    Контрольное задание по КоП (тестовое)

    Ответить
    1. Алексей автор

      Добрый день! Мы можем вам помочь. Напишите на info@otvety-synergy.ru. Мы посмотрим задание и напишем сколько это будет стоить.

      Ответить
  4. Елена автор

    Здравствуйте, у вас есть ответу к тесту основы консультативной психологии Синергия?

    Ответить
    1. Алексей автор

      Добрый день! Мы можем вам помочь. Напишите на info@otvety-synergy.ru. Мы посмотрим задание и напишем сколько это будет стоить.

      Ответить
  5. Иван автор

    Добрый день! Нужна помощь в закрытии сессии. Срок сессии до 16 числа включительно. Сориентируете сможете ли выполнить задания в срок и сколько это стоит?

    Ответить
    1. Алексей автор

      Добрый день! Мы можем вам помочь. Напишите на info@otvety-synergy.ru. Мы посмотрим задание и напишем сколько это будет стоить.

      Ответить
  6. Даниил автор

    Добрый день! Требуется помощь в сдаче зачёта по английскому языку, а так же написание двух НИР работ. Сколько это будет стоить? Связь со мной по WhatsApp или Телеграм.

    Ответить
    1. Алексей автор

      Добрый день! Мы можем вам помочь. Напишите на info@otvety-synergy.ru. Мы посмотрим задание и напишем сколько это будет стоить.

      Ответить
  7. Ксения автор

    Практика по получению первичных профессиональных умений и навыков | УП.ВЧ | Учебная практика 4 семестр. С печатями, чтобы все под ключ!

    Ответить
    1. Алексей автор

      Добрый день! Мы можем вам помочь. Напишите на info@otvety-synergy.ru. Мы посмотрим задание и напишем сколько это будет стоить.

      Ответить
  8. Анастасия автор

    Мне надо сдать все активные экзамены и дисциплины сегодня. Юриспруденция, 1 семестр

    Ответить
    1. Алексей автор

      Добрый день! Мы можем вам помочь. Напишите на info@otvety-synergy.ru. Мы посмотрим задание и напишем сколько это будет стоить.

      Ответить
  9. Евгений автор

    Тест 30 вопросов по линейной алгебре и тест 30 вопросов по финансовой математике.

    Ответить
    1. Алексей автор

      Добрый день! Мы можем вам помочь. Напишите на info@otvety-synergy.ru. Мы посмотрим задание и напишем сколько это будет стоить.

      Ответить
  10. Алексей автор

    Здравствуйте, сколько будет стоить сессия под ключ в Синергия 1 курс 1 семестр? И как быстро сможете сделать? Все тесты и экзамену с идентификацией.

    Ответить
    1. Алексей автор

      Добрый день! Мы можем вам помочь. Напишите на info@otvety-synergy.ru. Мы посмотрим задание и напишем сколько это будет стоить.

      Ответить
Заявка на расчет